L’occitan sifflé enregistré pour la première fois en Open Access

Publié le 19 décembre 2023 à 02:23

Hugo Lopez, actuellement wikimédien en résidence à l'Université de Toulouse au sein du projet Wikifier la science, propose dans ce cadre des actions linguistiques visant à former, documenter et mettre en valeur les langues régionales.

La langue sifflée : une spécificité présente dans 70 endroits dans le monde

Utilisée pour communiquer sur de grandes distances ou entre vallées, la langue sifflée est apparue à plusieurs endroits de la planète, comme en Turquie, en Papouasie ou encore dans les îles Canaries. En Europe c’est dans le village d’Aas, perché en hauteur dans la vallée d’Ossau, que s’est développé l’occitan sifflé, aussi appelé le « siular d'Aas ». Cette variation de l’occitan est pratiquée par quelques locuteurs et locutrices dans le Béarn.

visuel village d'Aas

Le village d'Aas est situé sur un promontoire de la montagne Verte - Marc.sagnier CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1131672

Un enregistrement inédit en licence libre Creative Commons

Philippe Biu enseigne l’occitan à l’université de Pau et l’occitan sifflé dans plusieurs établissements du Béarn. Il a accepté d’offrir sa voix pour réaliser les premiers enregistrements d’occitan sifflé pour Commons, la médiathèque libre de Wikipédia. Il est à présent possible d’y écouter son sifflement mélodieux, semblable à celui d’un oiseau, et de le réutiliser dans différentes applications grâce à la licence libre qui en permet une large diffusion (CC-0).

Séance d'enregistrement d'occitan sifflé avec Philippe Biu et Hugo Lopez - Delphine Montagne CC BY-SA

Un exercice à consolider qui ouvre la voix à de multiples applications

La démarche d’enregistrement, réalisée grâce au projet de corpus multilingue Lingua Libre, est à présent validée. Ces tests restent techniquement à consolider mais l’outil a déjà été ajusté pour intégrer l’originalité de la langue sifflée. Il rend donc possible les enregistrements des mots d’occitan sifflé, mais également ceux d’autres langues sifflées dans le monde. 

Rendre disponibles ces enregistrements ouvre de larges possibilités, qu’elles soient pédagogiques, linguistiques ou pour mettre en valeur la richesse du patrimoine occitan. Ces enregistrements pourraient également offrir des applications techniques (applications mobiles) ou le développement de recherches (intelligence artificielle). 

siffleur occitan

Plaque commémorative posée sur l'église d'Aas par Marcel Gilbert, René Guy Busnel et René Arripe - 1992 

Marc.sagnier CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1131607

L’occitan sifflé, qui peut s’entendre sur plusieurs dizaines de kilomètres, va donc poursuivre son voyage sonore sur le web grâce aux projets libres et collaboratifs.

Nous vous souhaitons une belle découverte de ces contenus ! 
 

Merci à Philippe Biu, enseignant d’occitan à l’Université de Pau pour sa disponibilité et pour s’être prêté au jeu de l’enregistrement sur Lingua libre.

Merci à Clovis Darrigan et Delphine Montagne de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour pour leur accueil et le prêt du matériel mobilisé dans ce test.